< 箴言 14 >
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.