< 箴言 13 >
Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
2 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
Người lành thắng kiện nhờ nói năng dè dặt, người ác chỉ ước ao toàn chuyện bạo tàn.
Người tự chủ biết hãm cầm miệng lưỡi; người hở môi gặt lấy thất bại hoài.
Người làm biếng mong muốn mà chẳng được, người siêng năng ước gì có nấy.
Người công chính ghét những gì không ngay thật, người ác ôn dối trá rồi gặt nhuốc nhơ.
6 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
7 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
8 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Người giàu mới có tiền chuộc mạng, còn người nghèo đâu sợ ai bắt cóc.
Đèn người lành sáng choang, đèn người ác tắt ngấm.
Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
11 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
12 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
Hy vọng trì hoãn khiến lòng đau ê ẩm, mộng được thành làm phấn chấn tâm can.
13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
14 智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Lời dạy của người khôn như nguồn sự sống; hướng dẫn người nghe thoát cạm bẫy tử thần.
15 美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
Lương tri đem lại lòng mến phục; nhưng đường xảo trá dẫy đầy gian nan.
16 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
17 奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
Sứ giả gian ác ngã vào tội ác, khâm sai trung tín đem lại chữa lành.
18 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
19 所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Ước muốn thành công làm linh hồn khoan khoái, vì vậy, người ác bám chặt lấy ước muốn lầm sai.
20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
Gần đèn thì sáng, gần người khôn trở nên khôn; gần mực thì đen, gần người dại phải mang họa.
Tai họa đuổi theo người gian ác, phước hạnh bám sát người thiện lành.
Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
Ruộng người nghèo có thể sản xuất nhiều hoa lợi, nhưng ăn ở bất lương sẽ thành công dã tràng.
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Ai kiêng roi vọt ghét con trai mình, người biết thương con không quên sửa trị nó.
Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.