< 箴言 13 >

1 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
2 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
3 谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
4 懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
5 义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
6 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
7 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
8 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
9 义人的光明亮; 恶人的灯要熄灭。
De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
10 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
11 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
12 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
14 智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
15 美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
16 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
17 奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
18 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
19 所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
21 祸患追赶罪人; 义人必得善报。
Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
22 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
23 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
25 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.

< 箴言 13 >