< 箴言 13 >
Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
2 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
6 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
7 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
8 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
11 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
12 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
14 智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
15 美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
16 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
17 奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
18 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
19 所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.