< 箴言 13 >

1 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
Omwana omugezi assaayo omwoyo eri ebiragiro bya kitaawe, naye omunyoomi tafaayo ku kunenyezebwa.
2 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
Omuntu asanyuka olw’ebirungi ebiva mu bibala bya kamwa ke, naye atali mwesigwa yeegomba kuleeta ntalo.
3 谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
Oyo eyeegendereza by’ayogera akuuma obulamu bwe, naye oyo amala googera, alizikirira.
4 懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
Omuntu omugayaavu yeegomba kyokka n’atabaako ky’afuna, naye omunyiikivu byayagala byonna abifuna.
5 义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
Omuntu omutuukirivu akyawa obulimba, naye omukozi w’ebibi yeereetera kunyoomebwa.
6 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
Obutuukirivu bukuuma omuntu omwesimbu, naye okukola ebibi kuzikiriza omwonoonyi.
7 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
Omuntu omu ayinza okwefuula omugagga ate nga taliiko ky’alina, ate omulala ne yeefuula okuba omwavu so nga mugagga nnyo.
8 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Obugagga bw’omuntu buyinza okumununula, naye omwavu talina ky’atya.
9 义人的光明亮; 恶人的灯要熄灭。
Ekitangaala ky’abatuukirivu kyaka nnyo, naye ettaala y’abakozi b’ebibi ezikira.
10 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
Amalala gazaala buzaazi nnyombo, naye amagezi gasangibwa mu abo abakkiriza okulabulwa.
11 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
Ensimbi enkumpanye ziggwaawo, naye ezijja empolampola zeeyongera obungi.
12 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
Essuubi erirwawo okutuukirira lirwaza omutima, naye ekyegombebwa bwe kituukirira kiba muti gwa bulamu.
13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
Omuntu anyooma ebiragiro aligwa mu mitawaana, naye oyo awuliriza ebimulagirwa aliweebwa empeera.
14 智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Okuyigiriza kw’omuntu alina amagezi nsulo ya bulamu, era kuggya omuntu mu mitego gy’okufa.
15 美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
Okutegeera okulungi kuleeta okuganja, naye ekkubo ly’abateesigibwa liba zzibu.
16 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
Omuntu omwegendereza akola amaze kulowooza, naye omusirusiru alaga obutamanya bwe.
17 奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
Omubaka omubi yeesuula mu mitawaana, naye omubaka omwesigwa aleeta kuwonyezebwa.
18 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
Anyooma okukangavvulwa yeereetako obwavu n’obuswavu, naye oyo assaayo omwoyo ku kunenyezebwa aweebwa ekitiibwa.
19 所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Ekyegombebwa bwe kituukirira kisanyusa omutima, naye okulekayo okukola ebibi kya muzizo eri abasirusiru.
20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
Oyo atambula n’abantu abagezi ageziwala, naye oyo atambula n’abasirusiru alaba ennaku.
21 祸患追赶罪人; 义人必得善报。
Emitawaana gigoberera aboonoonyi, naye okukulaakulana y’empeera y’abatuukirivu.
22 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
Omuntu omulungi alekera bazzukulu be ebyobusika, naye obugagga bw’omwonoonyi buterekerwa omutuukirivu.
23 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
Ennimiro z’abaavu ziyinza okuvaamu emmere nnyingi, naye obutali bwenkanya ne bugyera yonna.
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Atakozesa kaggo akyawa omwana we, naye oyo amwagala afaayo okumukangavvula.
25 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
Omutuukirivu alya emmere ye n’akkuta, naye abakozi b’ebibi basigala nga bayala.

< 箴言 13 >