< 箴言 13 >
Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
2 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
6 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
7 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
8 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
11 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
12 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
14 智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
15 美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
16 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
17 奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
18 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
19 所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.