< 箴言 13 >

1 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
2 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
3 谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
4 懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
5 义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
6 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
7 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
8 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
9 义人的光明亮; 恶人的灯要熄灭。
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
10 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
11 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
12 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
14 智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
15 美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
16 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
17 奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
18 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
19 所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
21 祸患追赶罪人; 义人必得善报。
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
22 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
23 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
25 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.

< 箴言 13 >