< 箴言 13 >
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
2 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
6 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
7 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
8 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
11 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
12 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
14 智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
15 美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
16 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
17 奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
18 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
19 所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.