< 箴言 12 >

1 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
2 善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
3 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
4 才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
5 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
6 恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
7 恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
8 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
9 被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
10 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
11 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
12 恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
13 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
14 人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
16 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
17 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
18 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
19 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
20 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
21 义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
22 说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
23 通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
24 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
25 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
26 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
27 懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
28 在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.

< 箴言 12 >