< 箴言 12 >

1 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
کسی می‌تواند دانا شود که تأدیب را دوست داشته باشد. هر که از اصلاح شدن نفرت داشته باشد نادان است.
2 善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
خداوند از اشخاص نیک خشنود است، اما کسانی را که نقشه‌های پلید می‌کشند محکوم می‌کند.
3 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
انسان با کارهای بد نمی‌تواند برای خود امنیت به وجود آورد، اما اشخاص درستکار پا برجا خواهند ماند.
4 才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
زن نجیب، تاج سر شوهرش است، ولی زن بی‌حیا مانند خوره جان او را می‌خورد.
5 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
انسان نیک فکرش پر از درستکاری است، اما فکر آدم بدکار انباشته از دروغ و نیرنگ است.
6 恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
سخنان بدکاران مردم را به دام هلاکت می‌کشاند، اما سخنان نیکان مردم را رهایی می‌بخشد.
7 恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
بدکاران نابود می‌شوند، اما نیکان پایدار می‌مانند.
8 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
آدم عاقل را همه می‌ستایند، اما شخص کوته‌فکر را حقیر می‌شمارند.
9 被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
بهتر است انسان شخص مهمی به حساب نیاید اما دستش به دهانش برسد تا اینکه خود را آدم بزرگی نشان دهد ولی محتاج نان باشد.
10 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
شخص خداشناس حتی به فکر آسایش چارپایان خود نیز هست، اما رحم و مروت خدانشناسان چیزی به‌جز ستمگری نیست.
11 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بیهودگی بگذراند آدم احمقی است.
12 恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
اشخاص خدانشناس چشم طمع به اموالی که بدکاران غارت کرده‌اند دارند، اما اعمال خداشناسان، میوۀ خود را می‌دهد.
13 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
دروغ انسان را در دام گرفتار می‌کند، ولی شخص درستکار از تنگنا خلاصی می‌یابد.
14 人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
پاداش تو بستگی به گفتار و رفتار تو دارد. هر چه بکاری همان را درو خواهی کرد.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
آدم نادان فکر می‌کند هر کاری می‌کند درست است و احتیاج به نصیحت ندارد، اما شخص دانا به نصایح دیگران گوش می‌دهد.
16 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
آدم نادان در مقابل توهین دیگران زود خشمگین می‌شود، ولی شخص دانا خونسردی خود را حفظ می‌کند.
17 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
وقتی که حقیقت را می‌گویی عدالت اجرا می‌گردد، اما دروغ به بی‌عدالتی منجر می‌شود.
18 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
هستند کسانی که با سخنان نسنجیدهٔ خود زخم زبان می‌زنند، ولی سخنان مرد دانا تسکین دهنده و شفابخش است.
19 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
عمر دروغ کوتاه است، اما حقیقت تا ابد پایدار می‌ماند.
20 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
افکار توطئه‌گران پر از نیرنگ است، اما دلهای آنانی که خیراندیش هستند آکنده از شادی می‌باشد.
21 义人不遭灾害;恶人满受祸患。
هیچ بدی به خداشناسان نمی‌رسد، اما بدکاران همیشه گرفتار بلا می‌شوند.
22 说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
خدا کسانی را که به قول خود وفا می‌کنند دوست دارد، ولی از اشخاص بدقول بیزار است.
23 通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
آدم عاقل علم و دانش خود را به نمایش نمی‌گذارد، ولی شخص نادان حماقت خود را آشکار می‌سازد.
24 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
کار و کوشش، انسان را به قدرت می‌رساند؛ اما تنبلی، او را نوکر دیگران می‌سازد.
25 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
غم و غصه انسان را گرانبار می‌کند، اما سخن دلگرم کننده او را سبکبار و شاد می‌سازد.
26 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
شخص درستکار مردم را به راه راست هدایت می‌کند، اما آدم بدکار آنها را منحرف می‌سازد.
27 懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
آدم تنبل حتی دنبال شکار خود نیز نمی‌رود. تلاش و کوشش، گنج گرانبهای انسان است.
28 在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
راهی که خداشناسان در آن گام برمی‌دارند به حیات منتهی می‌شود و در آن مرگ نیست.

< 箴言 12 >