< 箴言 12 >

1 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
3 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
5 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
10 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
13 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
21 义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
24 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
25 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
27 懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
28 在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.

< 箴言 12 >