< 箴言 12 >
1 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
2 善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
4 才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
6 恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
8 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
11 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
13 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
14 人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
17 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
18 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
20 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
22 说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
27 懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.