< 箴言 11 >
1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?