< 箴言 11 >

1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
2 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
8 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
16 恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

< 箴言 11 >