< 箴言 11 >

1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
2 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
8 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
9 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
10 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
12 藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
14 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
16 恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
17 仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
22 妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
23 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
25 好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?

< 箴言 11 >