< 箴言 11 >
1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!