< 箴言 11 >
1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?