< 箴言 11 >

1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
Falske Vægtskaaler ere Herren en Vederstyggelighed, men fuldvægtige Lodder ere ham en Velbehagelighed.
2 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
Hovmodighed kom, der kom og Forsmædelse; men hos de ydmyge er Visdom.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
De retsindige, dem leder deres Oprigtighed; men de troløse, dem ødelægger deres forvendte Væsen.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Gods hjælper ikke paa Vredens Dag, men Retfærdighed redder fra Døden.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
Den oprigtiges Retfærdighed gør hans Vej jævn; men den ugudelige falder ved sin Ugudelighed.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
De oprigtige, dem redder deres Retfærdighed; men de troløse, de fanges i deres egen Ondskab.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Naar et ugudeligt Menneske dør, er det forbi med hans Haab, og det er forbi med de uretfærdiges Forventelse.
8 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
Den retfærdige udfries af Nød, og den ugudelige kommer i hans Sted.
9 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
Med Munden ødelægger den vanhellige sin Næste; men ved Kundskab udfries de retfærdige.
10 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
En Stad skal fryde sig, naar det gaar de retfærdige vel, og naar de ugudelige omkomme, da bliver der Jubel.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
Ved de retsindiges Velsignelse ophøjes en Stad; men ved de ugudeliges Mund nedbrydes den.
12 藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
Den, som fattes Forstand, foragter sin Næste; men en Mand, som har Forstand, tier.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Den, der gaar omkring som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; men den, som er fast i Aanden, skjuler Sagen.
14 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
Hvor ingen Styrelse er, falder et Folk; hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
Naar en borger for en fremmed, da faar han vist en Ulykke; men den, som hader at give Haandslag, er tryg.
16 恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
En yndig Kvinde holder fast ved Ære, og Voldsmænd holde fast ved Rigdom.
17 仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
Den, som gør vel imod sin Sjæl, er en barmhjertig Mand; men den, som plager sit Kød, er en grusom Mand.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
Den ugudelige forhverver en Løn, som er falsk; men den, som saar Retfærdighed, faar en Løn, som er sand.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
Saa er Retfærdighed til Liv; men den, der efterjager ondt, haster til sin Død.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
De vanartige i Hjertet ere en Vederstyggelighed for Herren; men de, som vandre oprigtigt deres Vej, ere ham en Velbehagelighed.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Man kan give sin Haand paa, at den onde ikke bliver agtet uskyldig; men de retfærdiges Sæd skal undkomme.
22 妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
Som et Smykke af Guld i Næsen paa en So, saa er en dejlig Kvinde, som intet Skøn har.
23 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
De retfærdiges Begæring er kun godt; men Vreden rammer de ugudeliges Forventning.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Der er den, som udspreder rigeligt, og ham tillægges end mere; og der er den, som holder tilbage mere, end ret er, og dog bliver der kun Mangel.
25 好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
En Sjæl, som velsigner, skal blive rig; og den, som vederkvæger, skal selv blive vederkvæget.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
Hvo som holder Korn tilbage, ham bander Folket; men Velsignelsen kommer paa dens Hoved, som sælger det ud.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
Hvo der søger efter godt, stræber efter Velbehagelighed; men hvo der leder efter ondt, ham skal det vederfares.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Hvo, som forlader sig paa sin Rigdom, han skal falde; men de retfærdige skulle grønnes som et Blad.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Den, som forstyrrer sit Hus, arver Vind, og Daaren bliver Træl for den, som er viis i Hjertet.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
Den retfærdiges Frugt er et Livsens Træ, og den vise vinder Sjæle.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Se, den retfærdige faar Betaling paa Jorden, hvor meget mere den ugudelige og Synderen?

< 箴言 11 >