< 箴言 10 >

1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
2 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
3 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
4 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
5 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
7 义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
8 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
11 义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
12 恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
13 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
14 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
15 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
16 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
19 多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
20 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
21 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
22 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
23 愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
24 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
27 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
28 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
29 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
31 义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
32 义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。
Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.

< 箴言 10 >