< 箴言 10 >
1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
15 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
17 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.