< 箴言 10 >

1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
2 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
3 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
4 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
5 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
6 福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
7 义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
8 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
10 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
11 义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
12 恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
13 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
14 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
15 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
16 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
17 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
19 多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
20 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
21 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
22 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
23 愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
24 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
25 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
26 懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
27 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
28 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
29 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
30 义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
31 义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
32 义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。

< 箴言 10 >