< 箴言 10 >

1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
2 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
3 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
4 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
5 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
6 福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
7 义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
8 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
10 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
11 义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
12 恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
13 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
14 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
15 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
16 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
17 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
19 多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
20 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
21 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
22 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
23 愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
24 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
25 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
26 懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
27 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
28 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
29 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
30 义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
31 义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
32 义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。
Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.

< 箴言 10 >