< 箴言 10 >

1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.

< 箴言 10 >