< 箴言 1 >
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol )
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”