< 箴言 1 >
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.