< 箴言 1 >

1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
Israel manghai David capa Solomon kah thuidoeknah he,
2 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
Aka cueih rhoek kah thuidoeknah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol h7585)
13 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
20 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw mong van ni.

< 箴言 1 >