< 腓立比书 1 >
1 基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
I thank my God whenever I remember you,
4 每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。
always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7 我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人;这是 神可以给我作见证的。
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
10 使你们能分别是非,作诚实无过的人,直到基督的日子;
so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
11 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
13 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
14 并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传 神的道,无所惧怕。
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
18 这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜;
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 因为我知道,这事借着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not know what I will choose.
23 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐,
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
26 叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于 神。
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.