< 腓利门书 1 >
1 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
This letter is sent from Paul, prisoner of Jesus Christ, and from our brother Timothy, to Philemon, our good friend and co-worker;
2 和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
to our sister Apphia, to Archippus who fights alongside us, and to your house church.
3 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
May you have grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
I always thank my God for you, remembering you in my prayers,
because I hear of your trust in the Lord Jesus and your love for all believers.
6 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
I pray that you will put the generous nature of your trust in God into action as you recognize all the good things we share in Christ.
7 兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Your love, my dear brother, has brought me much happiness and encouragement. You have really inspired those of us who believe!
That's why even though I'm brave enough in Christ to order you to do your duty,
9 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
I would rather ask you this favor out of love. Old Paul, now also a prisoner of Christ Jesus,
is appealing to you on behalf of Onesimus who became my adopted son during my imprisonment.
In the past he was of no use to you, but now he's useful to both you and me!
12 我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
I send him to you with my fondest wishes.
13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
I'd have preferred to keep him here with me so that he could have helped me as you would have done while I am in chains for telling the good news.
14 但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
But I decided not do anything without your permission. I didn't want you to be forced to do good, but to do so willingly.
15 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios )
Maybe you lost him for a while so that you could have him back forever! (aiōnios )
16 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
He's not a servant anymore, because he's more than a servant. He's a specially-loved brother, particularly to me, and even more to you, both as a man and as a fellow-believer in the Lord.
So if you consider me as a colleague working together with you for the Lord, welcome him as if you were welcoming me.
If he has done you any wrong, or owes you anything, charge it to my account.
19 我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
I Paul am signing this with my own hand: I will repay you. Of course I won't mention what you owe me, including your very self!
20 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
Yes, brother, I'm expecting this favor from you in the Lord; please make me happy in Christ.
21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
I'm writing about this to you because I'm convinced you'll do as I ask—in fact I know you'll do even more than I've asked!
22 此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
In the meantime please have a room ready for me, for I hope to be able to return to see you soon in answer to your prayers.
Epaphras who is here in prison with me sends his greetings,
24 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
as do my co-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.