< 腓利门书 1 >
1 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
3 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
6 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
7 兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
9 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
12 我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
14 但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
15 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios )
for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios )
16 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
19 我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
20 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
22 此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
24 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.