< 民数记 1 >

1 以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
2 “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindreds, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
3 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; thou and Aaron take account of them.
4 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
5 他们的名字:属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
6 属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
7 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
8 属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
9 属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
10 约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
11 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
12 属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
13 属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
14 属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
15 属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
16 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
17 于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
And Moses and Aaron took these men who were called by name.
18 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
19 耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
20 以色列的长子,吕便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
And the sons of Ruben the first-born of Israel according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
22 西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
For the children of Symeon according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
24 迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
For the sons of Juda according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
26 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
For the sons of Issachar according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
28 以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
For the sons of Zabulon according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
30 西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
32 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
For the sons of Manasse according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
34 玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
For the sons of Benjamin according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
36 便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
For the sons of Gad according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
38 但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
For the sons of Dan according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
40 亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
For the sons of Aser according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
42 拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
For the sons of Nephthali according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
44 这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
45 这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 利未人却没有按着支派数在其中,
But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
48 因为耶和华晓谕摩西说:
And the Lord spoke to Moses, saying,
49 “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
See, thou shalt not muster the tribe of Levi, and thou shalt not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
50 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
And do thou set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
51 帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
52 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
53 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
54 以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.

< 民数记 1 >