< 民数记 7 >
1 摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
El día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó con todo su mobiliario, y el altar con todos sus utensilios, y los ungió y santificó;
2 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, dieron ofrendas. Estos eran los príncipes de las tribus. Estos son los que estaban sobre los contados;
3 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
y trajeron su ofrenda ante Yahvé, seis carros cubiertos y doce bueyes; un carro por cada dos de los príncipes, y por cada uno un buey. Los presentaron ante el tabernáculo.
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
5 “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
“Acéptalos de ellos, para que sean utilizados en el servicio de la Tienda de Reunión; y los darás a los levitas, a cada uno según su servicio.”
Moisés tomó los carros y los bueyes y los entregó a los levitas.
7 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Dio dos carros y cuatro bueyes a los hijos de Gersón, según su servicio.
8 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
A los hijos de Merari les dio cuatro carros y ocho bueyes, según su servicio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Pero a los hijos de Coat no les dio ninguno, porque el servicio del santuario les correspondía a ellos; lo llevaban sobre sus hombros.
10 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
Los príncipes dieron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido. Los príncipes dieron sus ofrendas ante el altar.
11 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
Yahvé dijo a Moisés: “Ofrecerán su ofrenda, cada príncipe en su día, para la dedicación del altar”.
12 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
El que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá,
13 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
y su ofrenda fue: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
15 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
17 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
El segundo día, Netanel hijo de Zuar, príncipe de Isacar, presentó su ofrenda.
19 他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Ofreció por su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
21 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
23 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanel, hijo de Zuar.
24 第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
Al tercer día Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón,
25 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
27 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
29 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
El cuarto día Elizur, hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén,
31 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
33 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
35 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elizur, hijo de Sedeur.
36 第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
El quinto día, Selumiel, hijo de Zurishaddai, príncipe de los hijos de Simeón,
37 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
39 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
41 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año: esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurishaddai.
42 第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Al sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad,
43 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
45 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
47 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
48 第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
El séptimo día Elishama, hijo de Ammihud, príncipe de los hijos de Efraín,
49 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
51 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
53 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
El octavo día Gamaliel, hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés,
55 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
57 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
59 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
El noveno día Abidán hijo de Gedeón, príncipe de los hijos de Benjamín,
61 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
63 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
65 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66 第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
El décimo día Ahiezer hijo de Amisadai, príncipe de los hijos de Dan,
67 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
69 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
71 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.
72 第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
El undécimo día Pagiel, hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser,
73 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
75 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
77 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
El duodécimo día Ahira, hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí,
79 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
81 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
83 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Esta fue la ofrenda de dedicación del altar, el día en que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce cucharones de oro;
85 每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
cada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada tazón setenta; toda la plata de los utensilios dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario;
86 十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
los doce cucharones de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, según el siclo del santuario; todo el oro de los cucharones pesaba ciento veinte siclos;
87 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
todo el ganado para el holocausto, doce becerros, los carneros doce, los corderos machos de un año doce, y su ofrenda de comida; y doce machos cabríos para la ofrenda por el pecado;
88 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
y todo el ganado para el sacrificio de las ofrendas de paz: veinticuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Esta fue la ofrenda de dedicación del altar, después de ser ungido.
89 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
Cuando Moisés entró en la Tienda del Encuentro para hablar con Yahvé, oyó su voz que le hablaba desde lo alto del propiciatorio que estaba sobre el arca del Testimonio, desde entre los dos querubines; y le habló.