< 民数记 7 >

1 摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
2 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
3 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
4 耶和华晓谕摩西说:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
5 “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
6 于是摩西收了车和牛,交给利未人,
모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
7 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
8 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
9 但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
10 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
11 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
12 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
13 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
14 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
15 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
16 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
17 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
18 第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
19 他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
20 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
21 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
22 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
23 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
24 第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
25 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
26 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
27 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
28 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
29 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
30 第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
31 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
32 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
33 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
34 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
35 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
36 第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
37 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
38 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
39 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
40 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
41 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
42 第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
43 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
44 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
45 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
46 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
47 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
48 第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
49 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
50 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
51 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
52 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
53 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
54 第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
55 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
56 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
57 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
58 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
59 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
60 第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
61 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
62 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
63 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
64 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
65 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
66 第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
67 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
68 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
69 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
70 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
71 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
72 第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
73 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
74 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
75 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
76 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
77 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
78 第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
79 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
80 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
81 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
82 一只公山羊作赎罪祭;
속죄제물로 수염소 하나이며
83 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
84 用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
85 每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요,
86 十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
87 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
88 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
89 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라

< 民数记 7 >