< 民数记 7 >

1 摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 耶和华晓谕摩西说:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 于是摩西收了车和牛,交给利未人,
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 一只公山羊作赎罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< 民数记 7 >