< 民数记 7 >

1 摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
And it was on [the] day finished Moses to set up the tabernacle and he anointed it and he consecrated it and all articles its and the altar and all articles its and he anointed them and he consecrated them.
2 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
And they brought near [the] leaders of Israel [the] heads of [the] house of ancestors their they [were] [the] leaders of the tribes they [were] the [ones who] stood over the enrolled [men].
3 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
And they brought offering their before Yahweh six carts of covering and two [plus] ten ox[en] a cart on two of the leaders and an ox for one and they brought near them before the tabernacle.
4 耶和华晓谕摩西说:
And he said Yahweh to Moses saying.
5 “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
Take [them] from with them and they will be to serve [the] service of [the] tent of meeting and you will give them to the Levites each one according to [the] mouth of service his.
6 于是摩西收了车和牛,交给利未人,
And he took Moses the carts and the ox[en] and he gave them to the Levites.
7 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
- Two of the carts and four of the ox[en] he gave to [the] descendants of Gershon according to [the] mouth of service their.
8 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
And - four of the carts and eight of the ox[en] he gave to [the] descendants of Merari according to [the] mouth of service their in [the] hand of Ithamar [the] son of Aaron the priest.
9 但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
And to [the] descendants of Kohath not he gave for [the] service of the holy thing[s] [was] on them on the shoulder they carried.
10 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
And they brought near the leaders [the] dedication of the altar on [the] day was anointed it and they brought near the leaders offering their before the altar.
11 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
And he said Yahweh to Moses a leader one for the day a leader one for the day they will bring near offering their for [the] dedication of the altar.
12 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
And it was the [one who] brought near on the day first offering his [was] Nahshon [the] son of Amminadab of [the] tribe of Judah.
13 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
And offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
14 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
15 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
16 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
17 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Nahshon [the] son of Amminadab.
18 第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
On the day second he brought near Nethanel [the] son of Zuar [the] leader of Issachar.
19 他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
He brought near offering his a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
20 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
21 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
22 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
23 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Nethanel [the] son of Zuar.
24 第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
On the day third [the] leader of [the] descendants of Zebulun Eliab [the] son of Helon.
25 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
26 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
27 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
28 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
29 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Eliab [the] son of Helon.
30 第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
On the day fourth [the] leader of [the] descendants of Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
31 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
32 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense
33 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
a young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
34 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
35 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Elizur [the] son of Shedeur.
36 第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
On the day fifth [the] leader of [the] descendants of Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
37 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
38 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
39 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
40 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering
41 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
and to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
42 第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
On the day sixth [the] leader of [the] descendants of Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
43 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
44 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
45 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
46 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
47 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Eliasaph [the] son of Deuel.
48 第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
On the day seventh [the] leader of [the] descendants of Ephraim Elishama [the] son of Ammihud.
49 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
50 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
51 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
52 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
53 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Elishama [the] son of Ammihud.
54 第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
On the day eighth [the] leader of [the] descendants of Manasseh Gamaliel [the] son of Pedah-zur.
55 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering
56 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
a pan one ten gold full incense.
57 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
58 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
59 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Gamaliel [the] son of (Pedah zur. *L(AH+B)*)
60 第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
On the day ninth [the] leader of [the] descendants of Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
61 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
62 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
63 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
64 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
65 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Abidan [the] son of Gideoni.
66 第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
On the day tenth [the] leader of [the] descendants of Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
67 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
68 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense
69 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
a young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
70 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
71 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
72 第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
On [the] day [the] one [plus] ten day [the] leader of [the] descendants of Asher Pagiel [the] son of Ocran.
73 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
74 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
75 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
76 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
77 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Pagiel [the] son of Ocran.
78 第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
On [the] day [the] two [plus] ten day [the] leader of [the] descendants of Naphtali Ahira [the] son of Enan.
79 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
80 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
A pan one ten gold full incense.
81 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
82 一只公山羊作赎罪祭;
A male goat of goats one to a sin offering.
83 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Ahira [the] son of Enan.
84 用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
This - [was] [the] dedication of the altar on [the] day was anointed it from with [the] leaders of Israel dishes of silver two [plus] ten bowls of silver two [plus] ten pans of gold two [plus] ten.
85 每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
[was] thirty And one hundred the dish one silver and [was] seventy the bowl one all [the] silver of the vessels [was] two thousand and four hundred by [the] shekel of the holy place.
86 十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
[the] pans of Gold two [plus] ten full incense [were] ten ten the pan by [the] shekel of the holy place all [the] gold of the pans [was] twenty and one hundred.
87 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
All the cattle for the burnt offering [was] two [plus] ten young bulls rams two [plus] ten lambs sons of a year two [plus] ten and grain offering their and male goats of goats two [plus] ten for a sin offering.
88 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
And all [the] cattle of - [the] sacrifice of the peace offerings [was] twenty and four young bulls rams sixty goats sixty lambs sons of a year sixty this [was] [the] dedication of the altar after was anointed it.
89 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
And when went Moses into [the] tent of meeting to speak with him and he heard the voice speaking to him from above the atonement cover which [was] on [the] ark of the testimony from between [the] two the cherubim and he spoke to him.

< 民数记 7 >