< 民数记 6 >

1 耶和华对摩西说:
Chuin Pakaiyin Mose henga hiti hin aseyin,
2 “你晓谕以色列人说:无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿,要离俗归耶和华。
“Israel mite chu hiche hilchahna hohi pen. Mipiho lah a koi hijong leh, numei hihen pasal hijong leh atumbeh a Nazirte kitepna a kitem aum a, Pakaiya dia atumbeh a ama leh ama kipedoh aum leh,
3 他就要远离清酒浓酒,也不可喝什么清酒浓酒做的醋;不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。
Amaho chun khamnathei juho leh lengpithei tuiho don angah ding u ahi. Hitobang miho chun lengpi theitui ahilouleh adangdang khamnathei a kisem juthuh kilhahna ho chu aman lou ding u ahi. Lengpiga apat a tuikilhithah jeng jong adonlou ding, Lengpi theiga ahin Lengpi theiga gopsaho jeng jong aneh uva adonlou ding u ahi.
4 在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所做的物,都不可吃。
Amaho chu Nazirte kitepna kol sung a aum laise uva, lengpigui a kon a kisemdoh ho chu aneh diu le adondiu phal ahipoi - Lengpi thei ahoh le amu jeng jong aneh lou ding u ahi.
5 “在他一切许愿离俗的日子,不可用剃头刀剃头,要由发绺长长了。他要圣洁,直到离俗归耶和华的日子满了。
“Nazirte tia kitepna kol sunga aum sung sese uva chu asam u jong ache louhel diu ahi. Akitepnau suhbulhit a aum phatsungse a chu asam u akihoisao ding u ahi.
6 在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。
Chule hiche kitepna kol sung a aum sung sese uva hi thilong umna'a vel lah a che lou ding ahiuve.
7 他的父母或是弟兄姊妹死了的时候,他不可因他们使自己不洁净,因为那离俗归 神的凭据是在他头上。
Hiche mithi long chu apen na mong mong pa hihen, anu hihen, sopipa ahilouleh asopinu hijongle amaho chu kisuboh lou ding ahiuve, ajehchu alu uva asam uchu Pathen a dinga kitum lhandoh ahinau lim a um ahi.
8 在他一切离俗的日子是归耶和华为圣。
Pakai kintheng natong dinga lhenchom a aum chan uva hiche kigahna ho hi ajui jing diu ahi.
9 “若在他旁边忽然有人死了,以致沾染了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的时候,剃头。
Itiham khat a ama angsung a mikhat chu alhuh a athi jeng tah a ahileh asam kithenso chu kisuhboh ahi tai. Nikho sagi kho ngai dingu, asam u akivotol ding u ahi. Chuteng amaho chu akisuhbohna uva kon a atheng a umkit a ahitauve.
10 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
Ni get lhinni teng vakho kopkhat ahi louleh in vapal nou ni houbuh maicham lutna dontah a thempu kom a ahin choi ding u ahi.
11 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎那因死尸而有的罪,并要当日使他的头成为圣洁。
Thempu chun vachateni lah a khat chu chonset kilhaina a akatdoh ding, khatpen chu pumgo maichamma a dia akatdoh ding ahi. Hitia dol a chu thempupan mithi tahsa suhkhah jeh a themmo channa chu asuhtheng ding ahitai. Amahon akitep nau chu aphudet kit uva, asam u chu aki hoisao kitdiu ahitai.
12 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
Amaho aboh a aum masang uva kitepna nikho ajo cheng uchu kisimlou a ahitai. Amaho chu athahbeh a Pakai angsung a Nazir ahinau chu alhumkei a ding a kilhandohkitna ding u chuleh amacheh in themmo kilhaina thilto ding a kumkhat lhingsa kelngoi achal khat ahin kai ding ahi.
13 “拿细耳人满了离俗的日子乃有这条例:人要领他到会幕门口,
“Hiche hi Nazirte chonna dan chu ahi. Nazir a dia akilhekhen nau phat nunung lam teng, houbuh kotphung a chu che diu
14 他要将供物奉给耶和华,就是一只没有残疾、一岁的公羊羔作燔祭,一只没有残疾、一岁的母羊羔作赎罪祭,和一只没有残疾的公绵羊作平安祭,
chule Pakai ang a thilto hou alhantheng diu ahi. Hichu kumkhat lhingsa nolnabeihel kelngoichal khat pumgo thilto ading, kumkhat lhingsa nolnabeihel kelngoi anu khat chonset kilhaina ding chuleh nolnabei kelngoi achal lhingset khat hichu chamna maicham ding,
15 并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
Cholsolou changlhah Pocha khat - hichu akilhengdoh changbong Olive thao toh kimehhel chule changlhah neocha cha a paset a kisem a olive thao kichapkhum- chuleh pehding a umsa lhosoh thilto leh atwi a kilhaina thiltoho ahiuve.
16 祭司要在耶和华面前献那人的赎罪祭和燔祭;
Hiche thilto hohi Thempu in Pakai angsung a pehdohna anei ding ahi. Amasa penna chonset kilhaina thilto leh pumgo maicham thilto ahin,
17 也要把那只公羊和那筐无酵饼献给耶和华作平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。
aban'a chamna maicham ding a kelngoichal lhinsel chu ahin, chuleh Cholsolou changlhah pocha khat ahi. Pehding a umsa lhosoh thilto leh atwi a kilhaina thiltoho ho hjong chu Thempu in Pakai kom a pehdohna anei ding ahi.
18 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。
“Chuteng Nazirte hochun Houbuh lutna kotphung achu asam u akivolhah diu ahi. Chamna maicham kilhaina noi a meilah a chu anakikat dohsa asam u chu akoilut diu ahi.
19 他剃了以后,祭司就要取那已煮的公羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在他手上。
Nazir hon asam u akivotol jouteng uleh, thempun amaho cheh ding a akihulmin sa kelngoi chal dah chu alah ding, Pocha sung a um cholsolou changlhah leh changlhah neocha cha a paset a kisem chu alah ding ahi. Hicheng se chu aman Nazirpa khut teni a akoi ding ahi.
20 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与所摇的胸、所举的腿同为圣物,归给祭司。然后拿细耳人可以喝酒。
Thempun hicheho chu adopsang a kilhanna thilpeh tumbeh Pakai anga a abol ding ahi. Thempupa dinga atheng hung kitoh dohho chu ahileh, atumbeh a hung kitoh a-omlhang leh thengtah a Pakai anga a kitohdoh leh kidomsang a-mal jaona cheng chu hiding ahi. Hiche kintheng hi ahung kichai teng Nazirpa chun lengpi tui adonthei ding ahitai.
21 “许愿的拿细耳人为离俗所献的供物,和他以外所能得的献给耶和华,就有这条例。他怎样许愿就当照离俗的条例行。”
Hiche hi, kilhaina hicheng Pathen kom hinlhut ding a kitepna nei Nazirte chonna dan chu ahi. Hiche chungchon a kilhaina apehjou chan uva jong apeh thei u ahi. Chuleh amaho chu Nazir tia lhendoh chom a aumteng uleh khopho tah a hitia akitepna jouseu chu abol ding u ahi.
22 耶和华晓谕摩西说:
Chuin Pakaiyin Mose henga aseijin,
23 “你告诉亚伦和他儿子说:你们要这样为以色列人祝福,说:
“Aaron le achaten Israelte mipi jouse chu atumbeh a phatthei abohdiung uvin seipeh in:
24 ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
Pathen in phatthei naboh uhenlang naveng jing uhen.
25 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
Pathen in lhaisel in nave jing uhenlang nachung nga lung lhaisel jing tahen.
26 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’
Pathen mitvet in lung lhaina chang in chule chamna nape hen.
27 他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
Aaron le achapaten keimin a Israelte phatthei aboh teng uleh keima in jong amaho chu phatthei kaboh ding ahi.

< 民数记 6 >