< 民数记 4 >
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
2 “你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
Take the sum of the children of Caath from the midst of the sons of Levi, after their families, according to the houses of their fathers' households;
3 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
from twenty-five years old and upward until fifty years, every one that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.
4 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
And these are the works of the sons of Caath in the tabernacle of witness; it is most holy.
5 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
And Aaron and his sons shall go in, when the camp is about to move, and shall take down the shadowing veil, and shall cover with it the ark of the testimony.
6 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
And they shall put on it a cover, even a blue skin, and put on it above a garment all of blue, and shall put the staves through [the rings].
7 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
And they shall put on the table set forth for show-bread a cloth all of purple, and the dishes, and the censers, and the cups, and the vessels with which one offers drink-offerings; and the continual loaves shall be upon it.
8 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
And they shall put upon it a scarlet cloth, and they shall cover it with a blue covering of skin, and they shall put the staves into it.
9 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
And they shall take a blue covering, and cover the candlestick that gives light, and its lamps, and its snuffers, and its funnels, and all the vessels of oil with which they minister.
10 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
And they shall put it, and all its vessels, into a blue skin cover; and they shall put it on bearers.
11 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
And they shall put a blue cloth for a cover on the golden altar, and shall cover it with a blue skin cover, and put in its staves.
12 又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
And they shall take all the instruments of service, with which they minister in the sanctuary: and shall place them in a cloth of blue, and shall cover them with blue skin covering, and put them upon staves.
And he shall put the covering on the altar, and they shall cover it with a cloth all of purple.
14 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
And they shall put upon it all the vessels with which they minister upon it, and the fire-pans, and the flesh hooks, and the cups, and the cover, and all the vessels of the altar; and they shall put on it a blue cover of skins, and shall put in its staves; and they shall take a purple cloth, and cover the laver and its foot, and they shall put it into a blue cover of skin, and put it on bars.
15 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
And Aaron and his sons shall finish covering the holy things, and all the holy vessels, when the camp begins to move; and afterwards the sons of Caath shall go in to take up [the furniture]; but shall not touch the holy things, lest they die: these shall the sons of Caath bear in the tabernacle of witness.
16 “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
Eleazar the son of Aaron the priest is overseer—the oil of the light, and the incense of composition, and the daily meat-offering and the anointing oil, are his charge; even the oversight of the whole tabernacle, and all things that are in it in the holy place, in all the works.
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
You shall not destroy the family of Caath from the tribe out of the midst of the Levites.
19 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。
This do you to them, and they shall live and not die, when they approach the holy of holies: Let Aaron and his sons advance, and they shall place them each in his post for bearing.
20 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
And [so] they shall by no means go in to look suddenly upon the holy things, and die.
And the Lord spoke to Moses, saying,
Take the sum of the children of Gedson, and these according to the houses of their lineage, according to their families.
23 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
Take the number of them from five and twenty years old and upwards until the age of fifty, every one that goes in to minister, to do his business in the tabernacle of witness.
This [is] the public service of the family of Gedson, to minister and to bear.
25 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
And they shall bear the skins of the tabernacle, and the tabernacle of witness, and its veil, and the blue cover that was on it above, and the cover of the door of the tabernacle of witness.
26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是做什么用的,他们都要经理。
And all the curtains of the court which were upon the tabernacle of witness, and the appendages, and all the vessels of service that they minister with they shall attend to.
27 革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的,要派他们看守。
According to the direction of Aaron and his sons shall be the ministry of the sons of Gedson, in all their ministries, and in all their works; and you shall take account of them by name in all things borne by them.
28 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
This is the service of the sons of Gedson in the tabernacle of witness, and their charge by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29 “至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族把他们数点。
The sons of Merari according to their families, according to the houses of their lineage, take you the number of them.
30 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
Take the number of them from five and twenty years old and upwards until fifty years old, every one that goes in to perform the services of the tabernacle of witness.
31 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
And these are the charges of the things borne by them according to all their works in the tabernacle of witness: they shall bear the chapiters of the tabernacle, and the bars, and its pillars, and its sockets, and the veil, and [there shall be] their sockets, and their pillars, and the curtain of the door of the tabernacle.
32 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
And they shall bear the pillars of the court round about, and [there shall be] their sockets, and [they shall bear] the pillars of the veil of the door of the court, and their sockets and their pins, and their cords, and all their furniture, and all their instruments of service: take you their number by name, and all the articles of the charge of the things borne by them.
33 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
This is the ministration of the family of the sons of Merari in all their works in the tabernacle of witness, by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
34 摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室、宗族,
And Moses and Aaron and the rulers of Israel took the number of the sons of Caath according to their families, according to the houses of their lineage;
35 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
from five and twenty years old and upwards to the age of fifty years, every one that goes in to minister and do service in the tabernacle of witness.
And the numbering of them according to their families was two thousand, seven hundred and fifty.
37 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
This is the numbering of the family of Caath, every one that ministers in the tabernacle of witness, as Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, by the hand of Moses.
And the sons of Gedson were numbered according to their families, according to the houses of their lineage,
39 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to minister and to do the services in the tabernacle of witness.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] two thousand six hundred and thirty.
41 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
This [is] the numbering of the family of the sons of Gedson, every one who ministers in the tabernacle of witness; whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, by the hand of Moses.
And also the family of the sons of Merari were numbered according to their divisions, according to the house of their fathers;
43 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to minister in the services of the tabernacle of witness.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] three thousand and two hundred.
45 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
This [is] the numbering of the family of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, by the hand of Moses.
46 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
All that were numbered, whom Moses and Aaron and the rulers of Israel numbered, [namely], the Levites, according to their families and according to the houses of their lineage,
47 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to the service of the works, and the [charge of] the things that are carried in the tabernacle of witness.
And they that were numbered were eight thousand five hundred and eighty.
49 摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
He reviewed them by the word of the Lord by the hand of Moses, appointing each man severally over their [respective] work, and over their burdens; and they were numbered, as the Lord commanded Moses.