< 民数记 4 >
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
2 “你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
'Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,
3 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do work in the tent of meeting.
4 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things:
5 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it;
6 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall set the staves thereof.
7 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the pans, and the bowls, and the jars wherewith to pour out; and the continual bread shall remain thereon.
8 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof.
9 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its tongs, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it.
10 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon a bar.
11 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof.
12 又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
And they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on a bar.
And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon.
14 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and set the staves thereof.
15 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
And when Aaron and his sons have made an end of covering the holy furniture, and all the holy vessels, as the camp is to set forward — after that, the sons of Kohath shall come to bear them; but they shall not touch the holy things, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
16 “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil: he shall have the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, whether it be the sanctuary, or the furniture thereof.'
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
'Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
19 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。
but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;
20 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
but they shall not go in to see the holy things as they are being covered, lest they die.'
And the LORD spoke unto Moses saying:
'Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
23 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them: all that enter in to wait upon the service, to do service in the tent of meeting.
This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
25 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting;
26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是做什么用的,他们都要经理。
and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever there may be to do with them, therein shall they serve.
27 革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的,要派他们看守。
At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.
28 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29 “至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族把他们数点。
As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers' houses;
30 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting.
31 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof;
32 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, even all their appurtenance, and all that pertaineth to their service; and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.
33 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.'
34 摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室、宗族,
And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
35 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for service in the tent of meeting.
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
37 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
These are they that were numbered of the families of the Kohathites, of all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' houses,
39 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for service in the tent of meeting,
even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.
41 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers' houses,
43 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for service in the tent of meeting,
even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
45 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
46 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers' houses,
47 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
49 摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
According to the commandment of the LORD they were appointed by the hand of Moses, every one to his service, and to his burden; they were also numbered, as the LORD commanded Moses.