< 民数记 34 >
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Bjud Israels barnom, och säg till dem: När I uti Canaans land kommen, så skall det landet, som eder till arfvedel faller i Canaans lande, hafva sin landamär.
3 南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
Den sidan söderut skall begynna af den öknene Zin vid Edom, så att edart landamäre söderut skall vara ifrån ändanom af salthafvet, det österut ligger;
4 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
Och att det landamäret skall sträcka sig ifrå sunnan uppåt intill Akrabbim, och gå igenom Zinna; och dess ända ifrå sunnan intill KadesBarnea, och räcka intill den byn Addar, och gå igenom Azmon;
Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
9 又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
Och samma landamärens ände inåt Ziphron, och dess ände vare vid den byn Enan; det skall vara edart landamäre norrut;
Och skolen mäta eder landamäret österut, ifrå den byn Enan intill Sepham.
11 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
Och det landamäret gånge nederåt ifrå Sepham intill Ribla, till Ain östanefter; sedan gånge nederåt, och drage sig uppmed sidone af hafvet Cinnereth österut;
12 这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
Och komme neder åt Jordan, så att dess ände blifver salthafvet; det skall vara edart land med sin landamäre allt omkring.
13 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Och Mose böd Israels barnom, och sade: Detta är landet, som I skolen skifta emellan eder med lott, hvilket Herren budit hafver att gifva de nio slägter, och den halfva slägtene.
14 因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Ty Rubens barnas slägte efter deras fäders hus, och Gads barnas slägte efter deras fäders hus, och den halfva slägten Manasse, hafva allaredo tagit sin del.
15 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
Och Herren talade med Mose, och sade:
17 “要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Desse äro namnen af männerna, som landet skola skifta emellan eder: Presten Eleazar, och Josua, Nuns son.
Dertill skolen I taga Förstan af hvarjo slägtene, till att utskifta landet.
Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
Semuel, Ammihuds son, af Simeons slägte.
Elidad, Chislons son, af BenJamins slägte.
Bucki, Jogli son, Försten för Dans barnas slägte.
23 约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
Hanniel, Ephods son, Försten för Manasse barnas slägte, af Josephs barnom.
Kemuel, Siphtans son, Försten för Ephraims barnas slägte.
Elizaphan, Parnachs son, Försten för Sebulons barnas slägte.
Palthiel, Assans son, Försten för Isaschars barnas slägte.
Ahihud, Selomi son, Försten för Assers barnas slägte.
28 拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
Pedahel, Ammihuds son, Försten för Naphthali barnas slägte.
29 这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
Desse äro de som Herren budit hafver, att de skulle utskifta Israels barnom arfvet i Canaans land.