< 民数记 34 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Jehovha akati kuna Mozisi,
2 “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
“Rayira vaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mapinda muKenani, nyika ichagoverwa kwamuri senhaka, ichava nemiganhu iyi:
3 南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
“‘Rutivi rwenyu rwezasi ruchasanganisira chikamu cheGwenga reZini chinotevedzana nomuganhu weEdhomu. Muganhu wenyu wezasi, uchatangira kumagumo eGungwa roMunyu nechokumabvazuva,
4 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
uchiyambukira zasi kweAkirabhimu, uchipfuurira nokuZini uye uchienda nezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo uchazoenda nokuHazari Adhari uchindosvika kuAzimoni,
5 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
kwaunondopota, wobatana noRukova rweIjipiti uchindogumira paGungwa.
6 “西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Muganhu wenyu wokumavirira uchange uri mahombekombe eGungwa Guru. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumavirira.
7 “北界要从大海起,划到何珥山,
Pamuganhu wenyu wokumusoro, munofanira kutara mutaro unobva kuGungwa Guru uchisvika kuGomo reHori
8 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
uye kubva paGomo reHori uchisvika kuRebho Hamati. Ipapo muganhu uchaenda kuZedhadhi,
9 又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
wopfuurira kuZifurani uchindogumira paHazari Enani. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumusoro.
10 “你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
Pamuganhu wenyu wokumabvazuva, munofanira kutara mutaro unobva kuHazari Enani uchisvika kuShefami.
11 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
Muganhu uchadzika uchibva nokuShefami uchisvika kuRibhura nechokumabvazuva kweZini ugopfuurira wakatevedza materu ari kumabvazuva kweGungwa reKinereti.
12 这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
Ipapo muganhu uchadzika uchitevedza Jorodhani uchindoguma paGungwa roMunyu. “‘Iyi ndiyo ichava nyika yenyu, nemiganhu yayo kumativi ose.’”
13 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Mozisi akarayira vaIsraeri akati, “Goverai nyika iyi nomujenya wenhaka yenyu. Jehovha akarayira kuti ipiwe kumarudzi mapfumbamwe nehafu,
14 因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
nokuti mhuri dzorudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi uye nehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira nhaka yavo.
15 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
Marudzi maviri aya nehafu vakagamuchira nhaka yavo kumabvazuva kweJorodhani reJeriko, kwakatarisana nokumabudazuva.”
16 耶和华晓谕摩西说:
Jehovha akati kuna Mozisi,
17 “要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
“Aya ndiwo mazita avarume vanofanira kukugoverai nyika senhaka yenyu: Ereazari muprista naJoshua mwanakomana waNuni.
18 又要从每支派中选一个首领帮助他们。
Uye ugadze mutungamiri mumwe chete kubva kurudzi rumwe norumwe kuti vabatsire pakugova nyika.
19 这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
“Aya ndiwo mazita avo: “Karebhu mwanakomana waJefune, kubva kurudzi rwaJudha;
20 西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
Kubva kurudzi rwaSimeoni, Shemueri mwanakomana waAmihudhi;
21 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
Kubva kurudzi rwaBhenjamini, Eridhadhi mwanakomana waKisironi;
22 但支派有一个首领,约利的儿子布基。
Kubva kurudzi rwaDhani mutungamiri Bhuki mwanakomana waJogiri;
23 约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
Mutungamiri kubva kurudzi rwaManase mwanakomana waJosefa, Hanieri mwanakomana waEfodhi;
24 以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
Mutungamiri kubva kurudzi rwaEfuremu mwanakomana waJosefa, Kemueri mwanakomana waShifutani;
25 西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
Mutungamiri kubva kurudzi rwaZebhuruni, Erizafani mwanakomana waParanaki;
26 以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
Mutungamiri kubva kurudzi rwaIsakari, Paritieri mwanakomana waAzani;
27 亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
Mutungamiri kubva kurudzi rwaAsheri, Ahihudhi mwanakomana waSheromi;
28 拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
Mutungamiri kubva kurudzi rwaNafutari, Pedhaheri mwanakomana waAmihudhi.”
29 这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
Ava ndivo varume vakarayirwa naJehovha kuti vagovere nhaka kuvaIsraeri munyika yeKenani.

< 民数记 34 >