< 民数记 34 >

1 耶和华晓谕摩西说:
locutus est Dominus ad Mosen
2 “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 “西边要以大海为界;这就是你们的西界。
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 “北界要从大海起,划到何珥山,
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 “你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 耶和华晓谕摩西说:
et ait Dominus ad Mosen
17 “要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 又要从每支派中选一个首领帮助他们。
et singuli principes de tribubus singulis
19 这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 但支派有一个首领,约利的儿子布基。
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< 民数记 34 >