< 民数记 34 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 “要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.