< 民数记 33 >
1 以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 “你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.