< 民数记 33 >

1 以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
Here is a list of the places where the/we Israelis went as Aaron and Moses/I led them/us after they/we left Egypt.
2 摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Yahweh commanded Moses/me to write down the names of the places where they/we went.
3 正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
On the fifteenth day of the first month [of the year], the day after we celebrated the (Passover/the time when Yahweh killed all the firstborn sons of the people of Egypt), they/we left Rameses [city in Egypt] and marched boldly while the Egyptian army was coming behind them/us.
4 那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
As they/we left, the people of Egypt were still burying the bodies of their firstborn sons. [By killing them], Yahweh showed that the gods that the people of Egypt worshiped were false gods.
5 以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
After leaving Rameses, they/we first went to Succoth and set up their/our tents there.
6 从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
Then they/we left Succoth and went to Etham, at the edge of the desert, and set up their/our tents there.
7 从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
Then they/we left Etham and returned to Pi-Hahiroth, to the east of Baal-Zephon, and set up their/our tents near Migdol.
8 从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
Then they/we left Pi-Hahiroth and walked through the [Red] Sea into the Etham Desert, and set their/our tents at Marah.
9 从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
Then they/we left Marah and went to Elim. There were twelve springs and 70 palm trees there. They/We set up our tents there.
10 从以琳起行,安营在红海边。
Then they/we left Elim and went to the area near the Red Sea and set up their/our tents there.
11 从红海边起行,安营在汛的旷野。
Then they/we left the Red Sea area and went to the area near the Sin Desert and set up their/our tents there.
12 从汛的旷野起行,安营在脱加。
Then they/we left the Sin Desert and went to Dophkah and set up their/our tents there.
13 从脱加起行,安营在亚录。
Then they/we left Dophkah and went to Alush and set up their/our tents there.
14 从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
Then they/we left Alush and went and set up their/our tents at Rephidim, where they/we had no water to drink.
15 从利非订起行,安营在西奈的旷野。
Then they/we left Rephidim and went to the Sinai Desert and set up their/our tents there.
16 从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
Then they/we left the Sinai Desert and went to Kibroth-Hattaavah and set up their/our tents there.
17 从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
Then they/we left Kibroth-Hattaavah and went to Hazeroth and set up their/our tents there.
18 从哈洗录起行,安营在利提玛。
Then they/we left Hazeroth and went to Rithmah and set up their/our tents there.
19 从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
Then they/we left Rithmah and went to Rimmon-Perez and set up their/our tents there.
20 从临门·帕烈起行,安营在立拿。
Then they/we left Rimmon-Perez and went to Libnah and set up their/our tents there.
21 从立拿起行,安营在勒撒。
Then they/we left Libnah and went to Rissah and set up their/our tents there.
22 从勒撒起行,安营在基希拉他。
Then they/we left Rissah and set up their/our tents at Kehelathah.
23 从基希拉他起行,安营在沙斐山。
Then they/we left Kehelathah and went to Shepher Mountain and set up their/our tents there.
24 从沙斐山起行,安营在哈拉大。
Then they/we left Shepher and went to Haradah [Mountain] and set up their/our tents there.
25 从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
Then they/we left Haradah and went to Makheloth and set up their/our tents there.
26 从玛吉希录起行,安营在他哈。
Then they/we left Makheloth and went to Tahath and set up their/our tents there.
27 从他哈起行,安营在他拉。
Then they/we left Tahath and went to Terah and set up their/our tents there.
28 从他拉起行,安营在密加。
Then they/we left Terah and went to Mithcah and set up their/our tents there.
29 从密加起行,安营在哈摩拿。
Then they/we left Mithcah and went to Hashmonah and set up their/our tents there.
30 从哈摩拿起行,安营在摩西录。
Then they/we left Hashmonah and went to Moseroth and set up their/our tents there.
31 从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
Then they/we left Moseroth and went to Bene-Jaakan and set up their/our tents there.
32 从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
Then they/we left Bene-Jaakan and went to Hor-Haggidgad and set up their/our tents there.
33 从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
Then they/we left Hor-Haggidgad and went to Jotbathah and set up their/our tents there.
34 从约巴他起行,安营在阿博拿。
Then they/we left Jotbathah and went to Abronah and set up their/our tents there.
35 从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
Then they/we left Abronah and went to Ezion-Geber and set up their/our tents there.
36 从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
Then they/we left Ezion-Geber and went to Zin Desert and set up their/our tents at Kadesh there.
37 从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
Then they/we left Kadesh and went to Hor Mountain, at the border of Edom land and set up their/our tents there.
38 以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
Aaron, the priest, obeyed Yahweh and climbed up the mountain. There he died, on the first day of their/our fifth month, 40 years after the/we Israelis left Egypt.
39 亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
Aaron was 123 years old when he died.
40 住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
(That was when the king of Arad [city] heard that the/we Israelis were coming. Arad was in the southern part of Canaan, where the Canaan people-group lived.)
41 以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
The Israelis left Hor Mountain and went to Zalmonah and set up their/our tents there.
42 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
Then they/we left Zalmonah and went to Punon and set up their/our tents there.
43 从普嫩起行,安营在阿伯。
Then they/we left Punon and went to Oboth and set up their/our tents there.
44 从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
Then they/we left Oboth and went to Iye-Abarim, which was on the border of the Moab region, and set up their/our tents there.
45 从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
Then they/we left Iye-Abarim and went to Dibon-Gad and set up their/our tents there.
46 从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
Then they/we left Dibon-Gad and set up their/our tents at Almon-Diblathaim.
47 从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
Then they/we left Almon-Diblathaim and went to the Abarim Mountains, near Nebo and set up their/our tents there.
48 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
Then they/we left the Abarim Mountains and went to the plains of the Moab region, near the Jordan [River], across from Jericho.
49 他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
They/We set up our tents there; their/our tents stretched [for several miles/km.] from Beth-Jeshimoth to Acacia.
50 耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
While we were there on the plains of the Moab [region] near the Jordan [River], across from Jericho, Yahweh spoke to Moses/me. He said,
51 “你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
“Tell this to the Israeli people: When you cross the Jordan [River] and enter the Canaan [region],
52 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
you must force all the people who live there to leave. Destroy all their carved statues and all their idols made of metal. Wreck all the places where they worship [their idols].
53 你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
Take their land from them and start to live there, because I have given their land to you for you to own.
54 你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
“Divide up the land by throwing (lots/small stones which have been marked) [to decide which group will get which area]. Give the larger areas to the groups that have more people, and give the smaller areas to the groups that have fewer people. Each tribe will receive its own land.
55 倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
If you do not force the people who live there to leave, they will cause you to have much trouble. They will be like sharp hooks in your eyes, and like thorns in your sides. And they will bring trouble to you, in that land where you will be living.
56 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
And then I will punish you, as I had planned to punish them.”

< 民数记 33 >