< 民数记 30 >
1 摩西晓谕以色列各支派的首领说:“耶和华所吩咐的乃是这样:
And he said to the princes of the tribes of the children of Israel: This is the word that the Lord hath commanded:
2 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
If any man make a vow to the Lord, or bind himself by an oath: he shall not make his word void but shall fulfill all that he promised.
3 女子年幼、还在父家的时候,若向耶和华许愿,要约束自己,
If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father’s house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow:
4 她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
Whatsoever she promised and swore, she shall fulfill in deed.
5 但她父亲听见的日子若不应承她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
But if her father, immediately as soon as he heard it, gainsaid it, both her vows and her oaths shall be void, neither shall she be bound to what she promised, because her father hath gainsaid it.
6 她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
If she have a husband, and shall vow any thing, and the word once going out of her mouth shall bind her soul by an oath:
7 她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
The day that her husband shall hear it, and not gainsay it, she shall be bound to the vow, and shall give whatsoever she promised.
8 但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话;耶和华也必赦免她。
But if as soon as he heareth he gainsay it, and make her promises and the words wherewith she had bound her soul of no effect: the Lord will forgive her.
9 寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
The widow, and she that is divorced, shall fulfill whatsoever they vow.
If the wife in the house of her husband, hath bound herself by vow and by oath,
11 丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
If her husband hear, and hold his peace, and doth not disallow the promise, she shall accomplish whatsoever she had promised.
12 丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了;耶和华也必赦免她。
But if forthwith he gainsay it, she shall not be bound by the promise: because her husband gainsaid it, and the Lord will be merciful to her.
13 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
If she vow and bind herself by oath, to afflict her soul by fasting, or abstinence from other things, it shall depend on the will of her husband, whether she shall do it, or not do it.
14 倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话;因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定。
But if the husband hearing it hold his peace, and defer the declaring his mind till another day: whatsoever she had vowed and promised, she shall fulfill: because immediately as he heard it, he held his peace.
15 但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。”
But if he gainsay it after that he knew it, he shall bear her iniquity.
16 这是丈夫待妻子,父亲待女儿,女儿年幼、还在父家,耶和华所吩咐摩西的律例。
These are the laws which the Lord appointed to Moses between the husband and the wife, between the father and the daughter that is as yet but a girl in age, or that abideth in her father’s house.