< 民数记 3 >
1 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
E estas são as gerações de Arão e de Moisés, desde que o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai.
2 亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
E estes são os nomes dos filhos de Arão: Nadabe o primogênito, e Abiú, Eleazar, e Itamar.
3 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
Estes são os nomes dos filhos de Arão, sacerdotes ungidos; cujas mãos ele encheu para administrar o sacerdócio.
4 拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
Mas Nadabe e Abiú morreram diante do SENHOR, quando ofereceram fogo estranho diante do SENHOR, no deserto de Sinai: e não tiveram filhos: e Eleazar e Itamar exerceram o sacerdócio diante de Arão seu pai.
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
6 “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
Faze chegar à tribo de Levi, e faze-a estar diante do sacerdote Arão, para que lhe ministrem;
E desempenhem seu cargo, e o cargo de toda a congregação diante do tabernáculo do testemunho, para servir no ministério do tabernáculo;
8 又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
E guardem todos os móveis do tabernáculo do testemunho, e o encarregado a eles dos filhos de Israel, e ministrem no serviço do tabernáculo.
9 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
E darás os levitas a Arão e a seus filhos: são inteiramente dados a eles dentre os filhos de Israel.
10 你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。”
E constituirás a Arão e a seus filhos, para que exerçam seu sacerdócio: e o estranho que se chegar, morrerá.
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
E eis que eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todos os primogênitos que abrem a madre entre os filhos de Israel; serão, pois, meus os levitas:
13 因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。”
Porque meu é todo primogênito; desde o dia que eu matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu santifiquei a mim todos os primogênitos em Israel, tanto de homens como de animais; meus serão; Eu sou o SENHOR.
E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 “你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
Conta os filhos de Levi pelas casas de seus pais, por suas famílias: contarás todos os homens de um mês acima.
E Moisés os contou conforme a palavra do SENHOR, como lhe foi mandado.
E os filhos de Levi foram estes por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
E os nomes dos filhos de Gérson, por suas famílias, estes: Libni, e Simei.
19 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
E os filhos de Merari, por suas famílias: Mali, e Musi. Estas, as famílias de Levi, pelas casas de seus pais.
21 属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
De Gérson, a família de Libni e a de Simei: estas são as famílias de Gérson.
22 其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
Os contados deles conforme a conta de todos os homens de um mês acima, os contados deles, sete mil e quinhentos.
As famílias de Gérson assentarão suas tendas à retaguarda do tabernáculo, ao ocidente;
E o chefe da casa do pai dos gersonitas, Eliasafe filho de Lael.
25 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
A cargo dos filhos de Gérson, no tabernáculo do testemunho, estará o tabernáculo, e a tenda, e sua cobertura, e a cortina da porta do tabernáculo do testemunho,
26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
E as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar ao redor; também suas cordas para todo seu serviço.
27 属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
E de Coate, a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas: estas são as famílias coatitas.
28 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
Pela conta de todos os homens de um mês acima, eram oito mil e seiscentos, que tinham a guarda do santuário.
As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, ao sul;
E o chefe da casa do pai das famílias de Coate, Elisafã filho de Uziel.
31 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
E a cargo deles estará a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu, com todo seu serviço.
32 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
E o principal dos chefes dos levitas será Eleazar, filho de Arão o sacerdote, supervisor dos que têm a guarda do santuário.
33 属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
De Merari, a família dos malitas e a família dos musitas: estas são as famílias de Merari.
34 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
E os contados deles conforme a conta de todos os homens de um mês acima, foram seis mil e duzentos.
35 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
E o chefe da casa do pai das famílias de Merari, Zuriel filho de Abiail: acamparão ao lado do tabernáculo, ao norte.
36 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
E a cargo dos filhos de Merari estará a custódia das tábuas do tabernáculo, e suas barras, e suas colunas, e suas bases, e todos os seus utensílios, com todo seu serviço:
E as colunas em derredor do átrio, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas.
38 在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
E os que acamparão diante do tabernáculo ao oriente, diante do tabernáculo do testemunho ao levante, serão Moisés, e Arão e seus filhos, tendo a guarda do santuário em lugar dos filhos de Israel: e o estranho que se aproximar, morrerá.
39 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
Todos os contados dos levitas, que Moisés e Arão conforme a palavra do SENHOR contaram por suas famílias, todos os homens de um mês acima, foram vinte e dois mil.
40 耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos homens dos filhos de Israel de um mês acima, e toma a conta dos nomes deles.
41 我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
E tomarás os levitas para mim, eu o SENHOR, em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel: e os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos dos animais dos filhos de Israel.
42 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
E contou Moisés, como o SENHOR lhe mandou, todos os primogênitos dos filhos de Israel.
43 按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
E todos os primogênitos homens, conforme a conta dos nomes, de um mês acima, os contados deles foram vinte e dois mil duzentos setenta e três.
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
45 “你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar de seus animais; e os levitas serão meus: Eu sou o SENHOR.
46 以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
E pelos resgates dos duzentos e setenta e três, que excedem aos levitas os primogênitos dos filhos de Israel;
47 你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
Tomarás cinco siclos por cabeça; conforme o siclo do santuário tomarás: o siclo tem vinte óbolos:
E darás a Arão e a seus filhos o dinheiro pelos resgates dos que deles sobram.
Tomou, pois, Moisés o dinheiro do resgate dos que resultaram a mais dos resgatados pelos levitas:
50 从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
E recebeu dos primogênitos dos filhos de Israel em dinheiro, mil trezentos sessenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário.
51 摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
E Moisés deu o dinheiro dos resgates a Arão e a seus filhos, conforme o dito do SENHOR, segundo que o SENHOR havia mandado a Moisés.