< 民数记 3 >
1 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day of YHWH’s speaking with Moses in Mount Sinai.
2 亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
And these [are] the names of the sons of Aaron: the firstborn Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
3 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
these [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he has consecrated for acting as priest.
4 拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
And Nadab dies—Abihu also—before YHWH, in their bringing strange fire near before YHWH, in the wilderness of Sinai, and they did not have sons; and Eleazar—Ithamar also—acts as priest in the presence of their father Aaron.
And YHWH speaks to Moses, saying,
6 “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
“Bring the tribe of Levi near, and you have caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,
and kept his charge, and the charge of all the congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the Dwelling Place;
8 又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
and they have kept all the vessels of the Tent of Meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the Dwelling Place;
9 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
and you have given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.
10 你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。”
And you appoint Aaron and his sons, and they have kept their priesthood, and the stranger who comes near is put to death.”
And YHWH speaks to Moses, saying,
12 “我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
“And I, behold, have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every firstborn opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;
13 因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。”
for every firstborn [is] Mine, in the day of My striking every firstborn in the land of Egypt I have sanctified to Myself every firstborn in Israel, from man to beast; they are Mine; I [am] YHWH.”
And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 “你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
“Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward—you number them.”
And Moses numbers them according to the command of YHWH, as he has been commanded.
And these are the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
And these [are] the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.
21 属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
Of Gershon—the family of the Libnite and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.
22 其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
Their numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones [are] seven thousand and five hundred.
The families of the Gershonite encamp westward behind the Dwelling Place.
And the prince of a father’s house for the Gershonite [is] Eliasaph son of Lael.
25 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
And the charge of the sons of Gershon in the Tent of Meeting [is] the Dwelling Place, and the tent, its covering, and the veil at the opening of the Tent of Meeting,
26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
and the hangings of the court, and the veil at the opening of the court, which [is] by the Dwelling Place and by the altar all around, and its cords, to all its service.
27 属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
And of Kohath—the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.
28 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
In number, all the males, from a son of a month and upward, [are] eight thousand and six hundred, keeping the charge of the holy place.
The families of the sons of Kohath encamp southward by the side of the Dwelling Place.
And the prince of a father’s house for the families of the Kohathite [is] Elizaphan son of Uzziel.
31 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
And their charge [is] the Ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the holy place with which they serve, and the veil, and all its service.
32 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
And Eleazar son of Aaron the priest [is] the prince of the princes of the Levites, [with] the oversight of the keepers of the charge of the holy place.
33 属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
Of Merari—the family of the Mahlite and the family of the Mushite; these [are] the families of Merari.
34 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
And their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, [are] six thousand and two hundred.
35 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
And the prince of a father’s house for the families of Merari [is] Zuriel son of Abihail; they encamp northward by the side of the Dwelling Place.
36 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
And the oversight [and] charge of the sons of Merari [are] the boards of the Dwelling Place, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,
and the pillars of the court all around, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
And those encamping before the Dwelling Place eastward, before the Tent of Meeting, at the east, [are] Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who comes near is put to death.
39 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
All those numbered of the Levites whom Moses numbered—Aaron also—by the command of YHWH, by their families, every male from a son of a month and upward, [are] twenty-two thousand.
40 耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
And YHWH says to Moses, “Number every firstborn male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
41 我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
and you have taken the Levites for Me (I [am] YHWH), instead of every firstborn among the sons of Israel, and the livestock of the Levites instead of every firstling among the livestock of the sons of Israel.”
42 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
And Moses numbers, as YHWH has commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
43 按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
And every firstborn male, by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
And YHWH speaks to Moses, saying,
45 “你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
“Take the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites have been Mine; I [am] YHWH.
46 以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
And [from] those ransomed of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are more than the Levites,
47 你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
you have even taken five shekels apiece by the counted head—you take by the shekel of the holy place; the shekel [is] twenty gerahs;
and you have given the money to Aaron and to his sons, whereby those over and above are ransomed.”
And Moses takes the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
50 从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
he has taken the money from the firstborn of the sons of Israel—one thousand and three hundred and sixty-five, by the shekel of the holy place;
51 摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
and Moses gives the money of those ransomed to Aaron and to his sons, according to the command of YHWH, as YHWH has commanded Moses.