< 民数记 3 >

1 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
2 亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
4 拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
5 耶和华晓谕摩西说:
The Lord told Moses,
6 “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
7 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
8 又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
9 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
10 你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。”
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
11 耶和华晓谕摩西说:
The Lord told Moses,
12 “我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
13 因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。”
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
14 耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说:
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
15 “你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
16 于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
17 利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
18 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
19 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
21 属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
22 其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
The total of all males aged one month or older was 7,500.
23 这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
24 拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
25 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
27 属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
28 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
29 哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
30 乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
31 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
32 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
33 属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
34 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
The total of all males aged one month or older was 6,200.
35 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
36 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
37 院子四围的柱子、带卯的座、橛子,和绳子。
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
38 在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
39 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
40 耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
41 我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
42 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
43 按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
44 耶和华晓谕摩西说:
The Lord spoke to Moses and told him,
45 “你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
46 以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
47 你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
48 把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。”
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
49 于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
50 从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
51 摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.

< 民数记 3 >