< 民数记 29 >

1 “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
Y EL séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
3 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
4 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
5 又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad.
7 “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis:
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
Y ofreceréis en holocausto á Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis:
9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
10 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
Un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.
12 “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á Jehová por siete días;
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;
14 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
15 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
Y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
18 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
21 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
24 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
27 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
30 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
33 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
35 “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
37 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
Estas cosas ofreceréis á Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones, y para vuestras paces.
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado.

< 民数记 29 >