< 民数记 29 >

1 “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
3 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
4 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
5 又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
7 “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
10 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
12 “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
14 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
15 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
18 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
21 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
24 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
27 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
30 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
33 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
35 “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.

< 民数记 29 >