< 民数记 29 >
1 “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets to you.
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour to the LORD; one young bull, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:
3 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
And their meat offering shall be of flour mixed with oil, three tenth parts for a bull, and two tenth parts for a ram,
And one tenth part for one lamb, throughout the seven lambs:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
Besides the burnt offering of the month, and its meat offering, and the daily burnt offering, and its meat offering, and their drink offerings, according to their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD.
7 “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: in it ye shall not do any work:
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
But ye shall offer a burnt offering to the LORD for a sweet savour; one young bull, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish:
9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
And their meat offering shall be of flour mixed with oil, three tenth parts to a bull, and two tenth parts to one ram,
A tenth part for one lamb, throughout the seven lambs:
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
One kid of the goats for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meat offering, and their drink offerings.
12 “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast to the LORD seven days:
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to the LORD; thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
14 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
And their meat offering shall be of flour mixed with oil, three tenth parts to every bull of the thirteen bulls, two tenth parts to each ram of the two rams,
And a tenth part to each lamb of the fourteen lambs:
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
And on the second day ye shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
18 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, and their meat offering, and their drink offerings.
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
And on the third day eleven bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
21 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its meat offering, and its drink offering.
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
And on the fourth day ten bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
24 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
And on the fifth day nine bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
27 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its meat offering, and its drink offering.
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
And on the sixth day eight bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
30 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
33 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
35 “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: in it ye shall do no servile work:
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to the LORD: one bull, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
37 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Their meat offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its meat offering, and its drink offering.
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
These things ye shall do to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.